
Activities
At present Bhoomikaa's activites are carried out
under two major categories. Drama Section: Production and performance of
the classic and highly acclaimed Kannada (occasionally other Indian languages
also) plays, particularly their English versions. Educational Section:
Monthly discussions, seminars and workshops pertaining to theater arts,
language, literature and other related arts.
Solicitation
Bhoomikaa welcomes interested people from any
ethnic and cultural background to actively participate in these activities. Age
and Sex are never a barrier for such participation. Come on and bring your
family and friends also. Share your precious talents and rich experiences
generously.
Originated on September 10, 1994, Bhoomikaa became incorporated in Maryland during 1995 as a not for-profit, tax-exempted art organization.
Every second Sunday of the month, Bhoomikaa holds Information Exchange-Discussions related to Kannada Theater, literature and other topics. All interested people are welcome.
You can find more information below about the Bhoomikaa's history and current activities.Vijaya Kulkarni

1.30-1.45 Assemble and set up
1.45-2.00 Opening remarks
2.00-4.00 Presentation by Dr. Ramapriyan
4.00-4.30 Reception with light refreshments
4.30-4.45 Adjourn
Dr. Ramapriyan, has been a long standing presenter/ participant in Bhoomikaa. We can recollect his scintillating presentations of "kavithegaLU mattu chandassu" and BrithrU hariya neetishatakagaLu". Once again Dr. Ramapriyan will be enlightening us with his newly translated Kannada version of "Bhagavadgithe". A preface in his own words as to the origin and production of his book" Kannada Bhagavadgeete" is provided below.
There are probably no Indians that are unfamiliar with the contents of or at least the name of the Bhagavad-Gita. There are many translations of the Bhagavad-Gita into other Indian languages, and specifically, Kannada. There are familiar commentaries of this truly inspiring work by stalwarts such as Shankaracharya, Ramanujacharya, Madhvacharya and many others. While this is the case, one may ask "why do we need one more translation?" However, Ramapriyan has gone ahead and written a translation of the Bhagavad-Gita into Kannada in the form of verses. He chooses not to answer the question "why do we need one more translation?", but simply says he felt compelled to write it.
A few years ago (probably at the end of 2002, according to the "last saved" dates on his computer files) Ramapriyan felt the urge to memorize the Bhagavad-Gita in its original Sanskrit version. While commuting to work he would try to memorize one or two verses. As he was memorizing, the Kannada translations of these verses would occur to him naturally in the same style (or meter) as the corresponding Sanskrit verses. He started writing them down. It took several years in this manner, but by September 2008, he finished the translation of all 700 verses from the 18 chapters.
Dr. Ramapriyan will present some of the issues involved in translation and also discuss several verses from his translation.
Looking forward to see you all.
We have set up a telephone calling system for the people who are located geographically far away and wish to participate in the discussion. For code number/or other information, please call Shanthala Damle at 703-855-7392 or shandamle@yahoo.com
From Baltimore:
From Beltway take I-270S
Then take Exit #6 which is Rt 28 (W. Montgomery Ave) towards Rockville.
This becomes Viers Mill Rd (Rt 586)
Make left at Norbeck Rd (Rt 28)
After 5 traffic lights, make right on to Bauer Drive. Bauer Community center is on your left.
Tel: 301-468-4015
Vijaya Kulakarni: 301-871-2234
Padmaja Prabhakar: 301-977-3296
Shanthala Damle: 703-855-7392
Nandini Ganapathi: 919-319-5462
Jaya Nagendra: 301-352-9256
Bhoomikaa, Inc.TOP
Email:
Send E-Mail to: manoharvl@hotmail.com
Last Modified on January 07, 2010